Übernahme firmeneigener Terminologie
Alle Dienstleistungen von Kesicki sind einheitlich. Damit ist gewährleistet, dass Sie gleich hohe Qualität erhalten.
Oberste Priorität ist es, dass unsere Kunden zufrieden sind. Daher wollen wir die Bedürfnisse und Erwartungen der Kunden genau verstehen und fragen, wo nötig, nach. Auf diese Weise können schlüssige und dabei wirtschaftlich günstige Lösungen umgesetzt werden.
Die Arbeitsbasis unseres Teams ist es sich mit dem Unternehmen und seinen Kunden zu identifizieren.
Layout und Formatierung der Zieltexte
Der polnische Sprachensatz
Die Übersetzungen ins Polnische werden von uns mit dem Sprachensatz der polnischen Sprache gefertigt. Mit polnischen Sprachensatz bezeichnet man DTP (DeskTop Publishing) mit den Schriftsätzen und deren Sonderzeichen für Polnisch.
Der Sprachensatz für Polnisch berücksichtigt landesspezifische Schriftzeichen (Typo)
und Buchstaben sowie Wort-, Silben- und Satztrennungen in polnischsprachigen Dokumenten.
Das ursprüngliche Layout Ihrer Datei ändert sich nicht, Typos und Laufweiten der polnischsprachigen Texte werden harmonisch angepasst.
Lokalisierung
Lokalisierung ist die gründliche Anpassung eines übersetzten Textes unter Berücksichtigung von Sprache, Kultur und anderen Besonderheiten des
spezifischen ― polnischen ― Marktes.
Produktanpassung an den polnischen Markt
Sie wollen Handbücher, Kataloge, Hilfstexte, Navigationselemente oder Fehlermeldungen für Benutzer in Polen transformieren?
Kesicki kennt sich mit den Feinheiten des Übersetzungswesens aus. Wir greifen dabei auf Erfahrungen mit Lokalisierungsprojekten in zahlreichen Fachgebieten zurück, wie z. B. umfangreiche technische Bedienungsanleitungen.
Sprache mit Technik verbinden
Lassen Sie sich durch unsere landesspezifischen Kenntnisse bei Ihrer Vermarktung in Polen erfolgreich unterstützen.
Ihre Vorteile durch Lokalisierung
Trotz komplexer Aufgaben oder großer Herausforderungen beim Zusammenspiel aus Technik und Übersetzung – bei Kesicki haben Sie einen persönlichen Ansprechpartner.
Marktkonformität
Sie können sicher sein, dass Übersetzungen von Kesicki an den polnischen Markt Ihres Fachgebiets angepasst sind.
Qualitätssicherung
Durch standardisierte Verfahren ist hochwertiges Arbeiten garantiert. Kesicki-Übersetzungen werden in Übereinstimmung mit den Vorgaben der DIN EN 15038 Norm geleistet.